Maltese translators could benefit once the UK leaves the European Union as they, along with the Irish, are seen as the most proficient in the English language.
Malta’s membership in the EU brought with it a new industry: translation of EU documents. Apart from the Maltese working in Brussels and Luxembourg, the sector now boasts several freelance companies employing hundreds of translation professionals on contract or freelance basis in Malta.
The industry knows its genesis in the year 2000 when Malta negotiated the Maltese language’s status as an EU official language.
The University of Malta opened a new post-graduate course for translators and interpreters, gradually producing new professionals in the field.
The main institutions in Brussels and Luxembourg now employ up to 300 Maltese translators, legal revisers, proof-readers and assistants.
Read: “We will not renegotiate” Brexit, EU executive tells Britain

PN MEP candidate Peter Agius, the former head of the European Parliament’s office in Malta, recently paid a visit to one of the companies offering such services.
He said Brexit may have a good effect on this industry. Once the UK is out of the EU, UK nationals would…